-
1 Л-50
УЛОЖИТЬ (ПОВАЛИТЬ) В ЛЁЖКУ кого substand VP subj: human or a noun denoting a strong alcoholic beverage) to make or get s.o. extremely drunkX уложил Y-a в лёжку - X got Y dead drunkX got Y smashed (bombed, plastered etc) person X made Y drink till Y passed out person X made Y drink himself silly. -
2 повалить в лежку
[VP; subj: human or a noun denoting a strong alcoholic beverage]=====⇒ to make or get s.o. extremely drunk:- X got Y smashed (bombed, plastered etc);- person X made Y drink himself silly.Большой русско-английский фразеологический словарь > повалить в лежку
-
3 уложить в лежку
[VP; subj: human or a noun denoting a strong alcoholic beverage]=====⇒ to make or get s.o. extremely drunk:- X got Y smashed (bombed, plastered etc);- person X made Y drink himself silly.Большой русско-английский фразеологический словарь > уложить в лежку
-
4 П-312
ДО ПОЛОЖЕНИЯ РИЗ PrepP Invar fixed WO1. напиться, пьян и т. п. - coll ( adv (intensif) or modif) (to get or be) extremely (drunk)X напился - - X was (got) dead (blind, stone) drunkX drank himself under the table (into a stupor)....До положения риз (Платон) не напивался... (Грекова 3)....(Platon) never got dead drunk... (За).И этого секретаря... удалось заполучить однажды на дачу к нашим знакомым в Снегири - там он надрался до положения риз, всем надоел... (Трифонов 5). We subsequently managed to get this secretary out to the dacha of some friends of ours in Snegiri, where he proceeded to get stone drunk and to antagonize absolutely everyone (5a).2. obs ( adv (intensif)) to an extreme degree: (do sth.) to the limit(love (hate)) terribly (fight) to the finish.(Глагольев 2:) Правду ли говорят, что она... любит деньги до положения риз? (Чехов 1). (G. Jr.:) Is it true that she loves money? I mean, terribly? (1a).«Ах, Аркадий! Сделай одолжение, поссоримся раз хорошенько - до положения риз, до истребления» (Тургенев 2). ( context transl) "Oh, Arcadii! Do me a favorlet's have an honest-to-goodness quarrel for once-till we're both laid out cold, till we exterminate each other" (2d). -
5 до положения риз
[PrepP; Invar; fixed WO]=====1. напиться, пьян и т.п. до положения риз coll [adv (intensif) or modif]⇒ (to get or be) extremely (drunk):- X drank himself under the table (into a stupor).♦...До положения риз [Платон] не напивался... (Грекова 3)....[Platon] never got dead drunk... (За).♦ И этого секретаря... удалось заполучить однажды на дачу к нашим знакомым в Снегири - там он надрался до положения риз, всем надоел... (Трифонов 5). We subsequently managed to get this secretary out to the dacha of some friends of ours in Snegiri, where he proceeded to get stone drunk and to antagonize absolutely everyone (5a).2. obs [adv (intensif)]⇒ to an extreme degree:- (do sth.) to the limit;- (love < hate>) terribly;- (fight) to the finish.♦ [Глагольев 2:] Правду ли говорят, что она... любит деньги до положения риз? (Чехов 1). [G. Jr.:] Is it true that she loves money? I mean, terribly? (1a).♦ "Ах, Аркадий! Сделай одолжение, поссоримся раз хорошенько - до положения риз, до истребления" (Тургенев 2). [context transl] "Oh, Arcadii! Do me a favor: let's have an honest-to-goodness quarrel for once-till we're both laid out cold, till we exterminate each other" (2d).Большой русско-английский фразеологический словарь > до положения риз
-
6 до положения риз
(напиться, упиться и т. п.)разг., ирон., неодобр.cf. get blind (dead, roaring) drunk; be <as> drunk as a lord (as an owl, as a wheelbarrow, as a fish); <as> drunk as muck; as tight as a brick (drum) Amer.Там же, в отдельных кабинетах, мы напивались до положения риз, и лакеи, завернув нас в николаевки, развозили под утро домой. (О. Форш, Одеты камнем) — We would get dead drunk in the private boxes and the valets would finally bundle us up in our greatcoats and take us home at dawn.
Яков Тиктор пошёл в пивную нэпмана Баренбойма, напился там до положения риз, затеял в пьяном виде драку, разбил витрину... (В. Беляев, Старая крепость) — Yakov Tiktor went to Barenboim's pub, got himself roaring drunk, started a fight, smashed a window...
Русско-английский фразеологический словарь > до положения риз
-
7 Л-139
В ЛОСК substand PrepP Invar adv (intensif))1. \Л-139 напиться, пьян и т. п. Also: В ЛОСКУТ (В ЛОСКУТЫ) substand (to get or be) extremely (drunk): в лоск пьян - dead (stinking, blind) drunkloaded to the gills smashed (plastered, bombed) out of one's mind (skull).Все выступавшие были в лоскут пьяны, все мололи одно и то же... (Ерофеев 1). Everyone who delivered a speech was stinking drunk, they all ground on about one and the same thing... (1a).(Галина:) По-моему, я напилась... (Зилов:) Конечно. Пьяная в лоскуты (Вампилов 5). (G.:) I think I had too much to drink. (Z.:) Of course. You're blind drunk (5b).Давно мы с тобой не пили, Лёха, - удовлетворённо похохатывал гость, - вернусь, напьёмся - нальёмся вдрабадан». - «В доску!» - «В лоск!» (Максимов 1). "You and I haven't had a drink for ages, Lyonya," the visitor chuckled contentedly. "When I get back we'll get stuck in-we'll get drunk as lords!" "Completely plastered!" "Out of our skulls!" (1a).2. totally, absolutelyutterlycompletelyразориться \Л-139 -go brokebe utterly ruinedпроиграться - - lose one's shirtизносить что \Л-139 - wear sth. out completelywear sth. threadbare.Сел он играть с какими-то жуликами, - понятно, проигрался в лоск. Не got into a game with some card sharks. It's no wonder he lost his shirt.Сапоги твои износились в лоск, пора покупать новые. Your boots are completely worn-out, it's time to buy new ones. -
8 в лоск
• В ЛОСК substand[PrepP; Invar; adv (intensif)]=====1. в лоск напиться, пьян и т.п. Also: В ЛОСКУТ (в ЛОСКУТЫ) substand (to get or be) extremely (drunk): в лоск пьян ≈ dead (stinking, blind) drunk; loaded to the gills; smashed (plastered, bombed) out of one's mind (skull).♦ Все выступавшие были в лоскут пьяны, все мололи одно и то же... (Ерофеев 1). Everyone who delivered a speech was stinking drunk; they all ground on about one and the same thing... (1a).♦ [Галина:] По-моему, я напилась... [Зилов:] Конечно. Пьяная в лоскуты (Вампилов 5). [G.:] I think I had too much to drink. [Z.:] Of course. You're blind drunk (5b).♦ "Давно мы с тобой не пили, Лёха, - удовлетворённо похохатывал гость, - вернусь, напьемся - нальёмся в драбадан". - " В доску!" - "В лоск!" (Максимов 1). "You and I haven't had a drink for ages, Lyonya," the visitor chuckled contentedly. "When I get back we'll get stuck in-we'll get drunk as lords!" "Completely plastered!" "Out of our skulls!" (1a).2. totally, absolutely:- utterly;- completely;- wear sth. threadbare.♦ Сел он играть с какими-то жуликами, - понятно, проигрался в лоск. He got into a game with some card sharks. It's no wonder he lost his shirt.♦ Сапоги твои износились в лоск, пора покупать новые. Your boots are completely worn-out, it's time to buy new ones. -
9 в лоскут
• В ЛОСК substand[PrepP; Invar; adv (intensif)]=====1. в лоскут напиться, пьян и т.п. Also: В ЛОСКУТ (в ЛОСКУТЫ) substand (to get or be) extremely (drunk): в лоск пьян ≈ dead (stinking, blind) drunk; loaded to the gills; smashed (plastered, bombed) out of one's mind (skull).♦ Все выступавшие были в лоскут пьяны, все мололи одно и то же... (Ерофеев 1). Everyone who delivered a speech was stinking drunk; they all ground on about one and the same thing... (1a).♦ [Галина:] По-моему, я напилась... [Зилов:] Конечно. Пьяная в лоскуты (Вампилов 5). [G.:] I think I had too much to drink. [Z.:] Of course. You're blind drunk (5b).♦ "Давно мы с тобой не пили, Лёха, - удовлетворённо похохатывал гость, - вернусь, напьемся - нальёмся в драбадан". - " В доску!" - " В лоск!" (Максимов 1). "You and I haven't had a drink for ages, Lyonya," the visitor chuckled contentedly. "When I get back we'll get stuck in-we'll get drunk as lords!" "Completely plastered!" "Out of our skulls!" (1a).2. totally, absolutely:- utterly;- completely;- wear sth. threadbare.♦ Сел он играть с какими-то жуликами, - понятно, проигрался в лоск. He got into a game with some card sharks. It's no wonder he lost his shirt.♦ Сапоги твои износились в лоск, пора покупать новые. Your boots are completely worn-out, it's time to buy new ones.Большой русско-английский фразеологический словарь > в лоскут
-
10 в лоскуты
• В ЛОСК substand[PrepP; Invar; adv (intensif)]=====1. в лоскуты напиться, пьян и т.п. Also: В ЛОСКУТ( в ЛОСКУТЫ) substand (to get or be) extremely (drunk): в лоск пьян ≈ dead (stinking, blind) drunk; loaded to the gills; smashed (plastered, bombed) out of one's mind (skull).♦ Все выступавшие были в лоскут пьяны, все мололи одно и то же... (Ерофеев 1). Everyone who delivered a speech was stinking drunk; they all ground on about one and the same thing... (1a).♦ [Галина:] По-моему, я напилась... [Зилов:] Конечно. Пьяная в лоскуты (Вампилов 5). [G.:] I think I had too much to drink. [Z.:] Of course. You're blind drunk (5b).♦ "Давно мы с тобой не пили, Лёха, - удовлетворённо похохатывал гость, - вернусь, напьемся - нальёмся в драбадан". - " В доску!" - " В лоск!" (Максимов 1). "You and I haven't had a drink for ages, Lyonya," the visitor chuckled contentedly. "When I get back we'll get stuck in-we'll get drunk as lords!" "Completely plastered!" "Out of our skulls!" (1a).2. totally, absolutely:- utterly;- completely;- wear sth. threadbare.♦ Сел он играть с какими-то жуликами, - понятно, проигрался в лоск. He got into a game with some card sharks. It's no wonder he lost his shirt.♦ Сапоги твои износились в лоск, пора покупать новые. Your boots are completely worn-out, it's time to buy new ones.Большой русско-английский фразеологический словарь > в лоскуты
См. также в других словарях:
dead — dead1 W1S1 [ded] adj [no comparative] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(not alive)¦ 2¦(not working)¦ 3¦(already used)¦ 4¦(boring)¦ 5¦(not active/used)¦ 6¦(arm/leg etc)¦ 7¦(no emotion)¦ 8¦(tired)¦ 9 be dead to the world … Dictionary of contemporary English
Dead Kennedys — From left to right: Klaus Flouride, Jello Biafra, D.H. Peligro and East Bay Ray Background information Also known as The Sharks The Creamsicles Pink Twinkies … Wikipedia
Dead Ringers (comedy) — Dead Ringers Dead Ringers Title Card Genre Comedy Format Sketch show Created by … Wikipedia
Dead Kennedys — Jello Biafra, vocalista y líder creativo de Dead Kennedys entre 1978 y 1986. Datos generales Origen … Wikipedia Español
Dead Letter Office (album) — Dead Letter Office Compilation album by R.E.M. Released … Wikipedia
Dead Kennedys — Pour les articles homonymes, voir Kennedy. Dead Kennedys Jello Biafra, le chanteur du gr … Wikipédia en Français
drunk — I adj. 1) dead, roaring, stinking drunk 2) to get drunk on (he got drunk on cheap wine) 3) drunk with (drunk with power) II n. to roll ( rob ) a drunk * * * [drʌŋk] roaring stinking drunk dead to roll ( rob ) a drunk to get drunk on … Combinatory dictionary
Dead Ringer (CSI) — Infobox Television episode | Title = Dead Ringer Series = Season = 4 Episode = 20 Airdate = April 29, 2004 Writer = Elizabeth Devine Director = Kenneth Fink Prev = Bad Words Next = Turn of the Screws Dead Ringer is the twentieth episode from the… … Wikipedia
The Dead Kennedys — Dead Kennedys Dead Kennedys Jello Biafra, le chanteur du groupe de 78 à 86 Pays d’origine San Francisco, États Un … Wikipédia en Français
How Opal Mehta Got Kissed, Got Wild, and Got a Life — … Wikipedia
List of Dead Like Me characters — This is a list of the characters from the Showtime comedy drama series Dead Like Me. Contents 1 George Lass 2 Rube Sofer 2.1 Ante … Wikipedia